20. Taha (Ta-Ha): 53-55
It was He who spread out the earth for you and traced routes in it. He sent down water from the sky. With that water We bring forth every kind of plant, so eat, and graze your cattle. There are truly signs in all this for people of understanding. From the earth We created you, into it We shall return you, and from it We shall raise you a second time. (Abdul Haleem)
[It is He] who has made for you the earth as a bed [spread out] and inserted therein for you roadways and sent down from the sky, rain and produced thereby categories of various plants. Eat [therefrom] and pasture your livestock. Indeed in that are signs for those of intelligence. From it [i.e., the earth] We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time. (Saheeh International)
"He Who has, made for you the earth like a carpet spread out; has enabled you to go about therein by roads (and channels); and has sent down water from the sky." With it have We produced diverse pairs of plants each separate from the others. Eat (for yourselves) and pasture your cattle: verily, in this are Signs for men endued with understanding. From the (earth) did We create you, and into it shall We return you, and from it shall We bring you out once again. (Yusuf Ali)
HE IT IS who has made the earth a cradle for you, and has traced out for you ways [of livelihood] thereon, and [who] sends down waters from the sky: and by this means We bring forth various kinds of plants. Eat, [then, of this produce of the soil,] and pasture your cattle [thereon]. In all this, behold, there are messages indeed for those who are endowed with reason: out of this [earth] have We created you, and into it shall We return you, and out of it shall We bring you forth once again. (Muhammad Asad)
˹He is the One˺ Who has laid out the earth for ˹all of˺ you, and set in it pathways for you, and sends down rain from the sky, causing various types of plants to grow, ˹so˺ eat and graze your cattle. Surely in this are signs for people of sound judgment. From the earth We created you, and into it We will return you, and from it We will bring you back again. (Mustafa Khattab)
It is He who made the earth a bed for you, and traced for you paths upon it, and sends down water from the sky, and brings out through it every kind of vegetation To eat and feed your cattle. Surely there are signs in these for those who are wise. We created you from the earth and will revert you back to it; and raise you up from it a second time. (Ahmed Ali)
He is the One Who has made the earth a cradle for you, and has traced out roads and channels for you therein. And He sends down water from the sky.' By this means We bring forth pairs of plants of different kinds. Eat and raise your cattle. Surely, herein are signs for men and women endowed with reason. From the earth We created you, into it We return you and from it We will bring you forth a second time. But he stubbornly rejected the Message. (Shabbir Ahmed)